Книга осторожно хот-дог

У нас вы узнаете о Книга осторожно хот-дог. Читайте также статьи по теме:

Содержание


Остроумное изложение, образные примеры, легкость подачи оригинального материала, отображение современного состояния разговорного языка и деловой переписки делают издание совершенно необходимым преподавателям, студентам, учащимся и всем, кто активно соприкасается с английской языковой средой.

В конце книги помещен словарь идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений, наиболее часто употребляемых в Америке.

Параметры публикации:

Что же означают слова из песни — Coco Jumbo (Коко Джамбо)?

Достоинства: Оригинальное изложение, многочисленные примеры, доступный язык

Недостатки: Не воспринимайте как научную литературу

Голденков М. А. Осторожно HOT DOG! Современный активный english

Здесь вы можете бесплатно скачать книгу: Голденков М. А. Осторожно HOT DOG! Современный активный english.

Сейчас английский язык не просто хорошо бы знать, а нужно действительно знать его хорошо! Мы уже не живем за железным занавесом . Занавес нынче больше бумажный. А что касается финансовых трудностей, то это мы, надеюсь, переживем.


Итак, английский язык. С чего начать и какими методиками пользоваться при его изучении? Методик много, как и людей. Кому-то хорошо подходит метод Илоны Давыдовой, а кому-то он вообще противопоказан. Чем интересней учится английский, тем легче он запоминается. То, что мы слушаем на лекции или на семинаре, мы схватываем с первого раза лишь на 16 процентов (тесты показали), остальное добиваем ночами, перечитывая и зазубривая материал по нескольку раз. Ну, а то, что человек слышит в дружеской беседе, не напрягая при этом память и не скрипя, мозгами, он может запомнить даже на все сто процентов. Кто сказал, что детей надо учить играючи, а взрослые, мол, и так поймут. Взрослым, практически всем, учиться намного сложней, чем детям. У детей хорошо развита интуиция, они часто вылазят на простом подражании. А вот взрослые, как правило, мучаются с достаточно нудными определениями, усложненными таблицами и графиками и порой, к сожалению, устаревшей литературой. Я, будучи еще студентом, не переваривал все эти таблицы, призванные облегчить понимание языковых тонкостей, к примеру, Perfect Tences. Мне бы чисто по-человечески все объяснить, провести, где это возможно, аналогию с русским языком. Многие же наши учебники, кажется, написаны с расчетом на тех, кто все-таки английский уже знает, снабжены жутко устаревшим лексическим материалом. Это говорит о том, что разработки, увы, не успевают за быстро меняющимся СОВРЕМЕННЫМ АКТИВНЫМ АНГЛИЙСКИМ.

Михаил Голденков

Год выпуска: 1999

СЛЭНГ, ИДИОМЫ, КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ И ВСЕ, ВСЕ, ВСЕ

ДАВАЙТЕ ВМЕСТЕ ОТКРОЕМ АМЕРИКУ

Книга ОСТОРОЖНО HOT DOG! — Скачать бесплатно, читать онлайн

Аннотация

ОСТОРОЖНО HOT DOG! — Когда автора спросили, какими он считает свои книги развлекательно-познавательными или учебными, Михаил Голденков ответил, что рассматривает их как своего рода аптечки для оказания первой медицинской помощи отечественному преподаванию английского языка. Действительно, без них так же трудно обходиться при изучении английского, как и отправляться в дальний поход без йода и бинтов. Читатели знают это и с удовольствием берут в свой багаж книги М.Голденкова Азы английского слэнга и деловой переписки (1995г.), Cool English (Крутой английский) (1996г.).

Другие книги автора Голденков Михаил


Осторожно,hot dog

Осторожно. Hot Dog! Голденков М.А.

Современный активный English

2-е изд. М. ЧеРо, 1999. — 272с.; ил.

Остроумное изложение, образные примеры, легкость подачи оригинального материала, отображение современного состояния разговорного языка и деловой переписки делают издание совершенно необходимым преподавателям, студентам, учащимся и всем, кто активно соприкасается с английской языковой средой. В конце книги помещен словарь идиом, слэнга, устойчивых и крылатых выражений, наиболее часто употребляемых в Америке.

Когда автора спросили, какими он считает свои книги — развлекательно-познавательными или учебными, Михаил Голденков ответил, что рассматривает их как своего рода “аптечки для оказания первой медицинской помощи” отечественному преподаванию английского языка. Действительно, без них так же трудно обходиться при изучении английского, как и отправляться в дальний поход без йода и бинтов. Читатели знают это и с удовольствием берут в свой багаж книги М.Голденкова “Азы английского слэнга и деловой переписки” (1995г.), “Cool English (Крутой английский)” (1996г.).

“ОСТОРОЖНО! НОТ DOG!” — новая, более содержательная работа автора, в которой он знакомит читателя с языком американской улицы, тонкостями перевода и особенностями разговорной лексики. Книга необходима всем, кто хочет по-настоящему знать современный английский язык. Её дополняют Основы деловой переписки, а также уникальный словарь американских слэнговых идиом и крылатых выражений.

Формат: doc / zip


ОСТОРОЖНО HOT DOG! (с иллюстрациями), доступные форматы:

Спасибо за загрузку. Вы делаете очень доброе дело! Молодцы! К сожалению материально помочь не могу. Книгу эту, Тайный советник вождя я давно читал. Еще первое издание. Но то, что я нашел эту книгу у Вас, безмерно благодарен.

Спасибо большое, за удобное скачивание! Спасибо!

Ошибки в книге М. Голденкова Осторожно! HOT DOG!

Частенько мы получаем от вас письма, что в опубликованной нами книге Михаила Голденкова Осторожно! HOT DOG! есть ошибки. Не могу с вами не согласиться. Орфографические ошибки мы исправляем, а грамматику и лексику. извините, все-таки авторское право как никак!

И вот на радость вам мы решили написать про ошибки и опечатки этой книги. Будем признательны, если вы продолжите наше начинание. Ждем от вас писем.

(Орфографическая ошибка была исправлена)


See you later, aligator ; after while, crocodile, которую я более или менее складно перевел бы так: Пока, крокодил; чао, гамадрил.

В слове alligator пишется 2 буквы l. к впрочем в русском варианте алл игатор.

Следующая сцена переносит нас в бар, где три ковбоя отмечают встречу за кружкой паршивого (с нашей точки зрения) американского пива Бадвайсер.

Для тех, кто привык пить чешский вариант этой марки пива приводим цитату с сайта www.yarmarka.net:

Американская компания Anheuser-Busch Co. получила разрешение Роспатента на продажу своего пива в России под торговой маркой Будвайзер (Bud, Budweiser). Между тем регистрация марки пива Будвайзер, которое выпускает чешская компания Budejovicky Budvar, была аннулирована, отмечает агентство. Данное решение является частью спора между чешской и американской фирмами, предметом которого является марка пива Будвайзер. Чешская Budvar утверждает, что она имеет права на использование этой марки, поскольку это географическое название, а также потому, что пивовары города Ческе Будеевице, где располагается компания Budejovicky Budvar, варят это пиво уже сотни лет. В свою очередь Anheuser-Busch говорит, что назвала свое пиво Будвайзер в 1876 году, за 19 лет до основания компании Budejovicky Budvar.

Ну, и последнее место хит-парада занимает выражение hit the nail on the head, что эквивалентно нашему то, что доктор прописал. У них это, как видим: щелкнуть ногтем по голове .


Здесь не совсем верно приведен дословный перевод. Дело в том, что слово nail переводится еще и как гвоздь. Поэтому дословно это лучше перевести как попасть по шляпке гвоздя. что гораздо лучше сочетается со значением этой идиомы то, что доктор прописал, попасть в точку.

Stuff — это не только содержимое вашей сумки, но и содержимое вашей компании .

Под фразой содержимое вашей компании Голденков очевидно понимает штат сотрудников фирмы. Но видимо он несколько перепутал слова stuff и staff. Ведь именно staff и означает штат сотрудников .

Новинки библиотеки

Отзывы читателей

Здесь Вы можете поделиться впечатлениями о прочтенной книге или просмотреть отзывы читателей. Пожалуйста, будьте вежливы и уважайте других пользователей.

Работы по запросу ‘Осторожно Hot dog Современный активный English’

Знакомство с языком американской улицы тонкостями перевода и особенностями разговорной лексики. Основы деловой переписки американские сленговые идиомы приветствия и крылатые выражения. Использование заглавных и больших букв составные части письма.

Все течет, все изменяется, и речь — письменная, устная —тоже, а тома словарей пылятся на полках. Даже когда составляются новые словари, происходит автоматический перенос слов из прежних, старых томов в другие, новые, которые тут же становятся как бы новыми старыми.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *